<acronym id='kr6ww'><em id='kr6ww'></em><td id='kr6ww'><div id='kr6ww'></div></td></acronym><address id='kr6ww'><big id='kr6ww'><big id='kr6ww'></big><legend id='kr6ww'></legend></big></address><fieldset id='kr6ww'></fieldset>
<ins id='kr6ww'></ins>

      1. <i id='kr6ww'><div id='kr6ww'><ins id='kr6ww'></ins></div></i>
          <dl id='kr6ww'></dl>
          <span id='kr6ww'></span>
        1. <tr id='kr6ww'><strong id='kr6ww'></strong><small id='kr6ww'></small><button id='kr6ww'></button><li id='kr6ww'><noscript id='kr6ww'><big id='kr6ww'></big><dt id='kr6ww'></dt></noscript></li></tr><ol id='kr6ww'><table id='kr6ww'><blockquote id='kr6ww'><tbody id='kr6ww'></tbody></blockquote></table></ol><u id='kr6ww'></u><kbd id='kr6ww'><kbd id='kr6ww'></kbd></kbd>

          <code id='kr6ww'><strong id='kr6ww'></strong></code>

          <i id='kr6ww'></i>
          1. 清華受潘基文先生委托發佈慰問視頻,為博雅影院中國加油!

            • 时间:
            • 浏览:12
            • 来源:黄瓜视频app下载ios 版_黄瓜视频app下载ios版_黄瓜视频app下载ios版二维码

              當前,中國上下萬眾一心

              積極對抗新型冠狀病毒肺炎疫情

              博鰲亞洲論壇理事長

              聯合國第八任秘書長潘基文先生

              親自錄制視頻

              為全中國人民加油打氣

              相信在民族團結的精神下

              在全體醫務人員的無私奉獻下

              中國政府會采鐘南山手書致青年取有力措施

              中國在與新型冠狀病毒的鬥爭中

              必將取得勝利

              新型冠狀病毒疫情爆發期間

              潘基文先生時刻關心疫情發展

              1月31日,潘基文先生撰寫

              “齊心協力支持中國抗擊疫情”慰問函

              並委托清華全球可持續發展研究院發佈

              2月4日

              潘基文先生再次錄制視頻

              為全中國人民加油打氣

              清華全球可持續發展研究院

              受潘基文先生委托發佈此慰問視頻>>詳情

              全文

              Dear my friends in China,

              親愛的中國朋友們,

              As we mark the beginning of a new year, my heart goes out to friends in China who are suffering under the shadow of the novel coronavirus.

              新年伊始,當知曉中國朋友們處於新型冠狀病毒的陰霾下,我的心便同你們牽系在一起。

              The world is wary with fear of the virus lurking in the darkness.

              潛伏在黑暗中的病毒令整個世界恐懼。

              However, I can say without any doubt that I see hope in this dire situation.

              但是,我可以堅定地說,我從嚴峻的形勢下依舊看到瞭希望。

              This is because the Chinese people are united in one and fearlessly fighting against the virus.

              這份希望源於中國人民的團結一致,源於與病毒的無畏抗爭。

              As a friend of China, I would like to extend my deepest respect to the 1.4 billion Chinese people who are fighting against the epidemic; and sincere condolences to those who lost their lives because of the virus.

              作為中國的朋友,我要向正與病毒抗爭的14億中國人民致以最誠摯的敬意;向因病毒失去生命的人表示深切的哀悼。

              President Xi Jinping has more than once emphasized the priceless value of life. I firmly believe that the Chinese value of life and their wisdom accumulated for the past five thousa天眼查nd years will enabl玉蒲團之玉女心經 下載e China to overcome this epidemic.

              習近平主席不止一次強調生命無價。我堅信中國人民五千年積累的人生價值觀和智慧能使中國打贏這場戰役。

              I also believe that the powerful measures taken by the Chinese government under the leadership of President Xi, the national spirit of unity, and the selfless dedication of all medical staff will surely allow China to win the battle against the novel coronavirus.

              我也相信,在習主席的領導下,在民族團結的精神下,在全體醫務人員的無私奉獻下,中國政府會采取有力措施,中國在與新型冠狀病毒的鬥爭中必將取得勝利。

              The World Health Organization (WHO) and the global community will continue to bring forth humanitarian assistance and work together to support China's huge efforts.

              世界衛生組織(WHO)和國際社會會繼續提供人道主義援助為支持中國共同努力。

              During my term as the Secretary-General of the United Nations, I have urged the promotion of the Sustainable Development Goals and called for the protection of human health. Likewise, I will st青春有你前九名and together with the Chinese people in their battle against the epidemic.

              我在擔任聯合國秘書長期間,敦促實現可持續發展目標,呼籲保衛人類健康。同樣,我也會與中國人民一道同這場疾病作鬥爭。

              On January 30th, I had spoken with the Director韓國日本三級理論在錢播放-General of the World Health Organization, and reaffirmed my will to go all on overcoming the epidemic.

              1月30日,我與世界衛生組織總幹事進行瞭溝通,重申我會繼續努力戰勝疫情這一意願。

              Dear my friends in China,

              親愛的中國朋友們,

              I believe in the power of pulling together in times豪越 of troua級毛片免費看ble.

              我相信困難時期團結一致的力量。

              Working together, we can write a new chapter in history of how we fearlessly have battled to defend humanity and won. Let us not lose hope, as the glor淘寶y of victory is near.

              隻要我們共同努力,勇敢保衛人民,無畏鬥爭,就可以譜寫歷史的勝利篇章。所以,請不要失去希望,勝利的榮耀將會來臨。

              Ban Ki-moon

              the chairman of the Boao Forumfor Asia

              the 8th Secretary-General of the United Nations

              潘基文

              博鰲亞洲論壇理事長

              聯合國第八任秘書長

              潘基文先生與清華

              2018年11月,博鰲亞洲論壇理事長、第八任聯合國秘書長潘基文先生首次來訪清華大學,出席由清華大學全球可持續發展研究院(Institute for Sustainable Development Goals of Tsinghua University)主辦“新文明城市與可持續發展論壇”,並發表《為可持續的世界而創造新文明城市》主題演講。在論壇上,清華大學公共管理學院、潘基文世界公民中心(Ban Ki-moon Centre for Global Citizens)、韓國與時齋研究院(Yeosijae Future Consensus Institute)三方機構簽署合作備忘錄,為未來開展與城市可持續發展領域相關的研究工作、人才培養,學術交流奠定瞭重要基礎。潘基文先生在最近兩年,多次關心支持清華大學全球可持續發展研究院建設和發展,建立長期合作關系。

              清華大學全球可持續發展研究院 (Institute for Sustainable Development Goals, Tsinghua University, 英文簡稱為TUSDG,中文簡稱為“清華全球SDG研究院”) 是清華大學批準成立的校級非營利性科研機構,依托清華大學公共管理學院,並聯合相關院系開展教學研究工作。